Übersetzung von "че е крайно" in Deutsch

Übersetzungen:

dass es an

So wird's gemacht "че е крайно" in Sätzen:

Успявам само да направя извода, че фундаментът на Вселената не само се промени, а и че е крайно нестабилен.
Ich kann daraus nur schließen: Das Gefüge des Universums... hat sich nicht nur verändert, es ist auch höchst instabil.
Казвам, че е крайно време да сложим край на тази зараза.
Ich sage, es ist an der Zeit, dass wir dieser Plage ein Ende bereiten.
Смятам, че е крайно некоректно да подслушвате разговор, след което да ме преценявате на база на чутото.
Es ist ziemlich unfair von Ihnen, mich falsch einzuschätzen nur aufgrund dessen, was Sie meinen, gehört zu haben.
Лари, истината е, че след като играх Мария Кюри и открих радия, реших, че е крайно време да обуя големите гумени ботуши, да целуна нежното си гадже и да тръгна да гася пожар.
Also, Larry, es ist so: Ähm... Nach meiner Rolle als Madame Curie und ihrer Entdeckung des Radiums... dachte ich mir, es wär mal ganz nett, die Gummistiefel überzustreifen und... meine Liebste zum Abschied zu küssen und mal Feuer zu bekämpfen.
Майка ти знае ли, че е крайно време да спре да те кърми?
Weiß deine Mom, dass sie irgendwann das Stillen aufgeben muss?
Ти и още няколко други офицери заминавате за Лондон за да убедите Парламента и общественото мнение че е крайно време това правителство да ми нареди да излезем от Корти за да спасим Генерал Гордън.
Sie und einige andere Offiziere... fahren nach London und überzeugen das Parlament... und die Öffentlichkeit davon, dass es Zeit für die Regierung ist, uns aus Korti abzuziehen, um General Gordon zu befreien.
Неговата гледна точка е безспорен знак, че е крайно време... да се прегледаме.
Als Außenseiter ist sein Blick ein prismatisches Werkzeug für uns, um vielleicht..... einen prüfenden Blick auf uns selbst zu werfen.
Чувал съм, че е крайно болезнено.
Und das soll besonders schmerzhaft sein.
Да, Дейвид, знам, че е крайно.
Mir ist klar, es ist extrem.
Не мислиш ли, че е крайно време да направим план.
Ok, wir müssen uns also eine Art Schlachtplan ausdenken.
Е, мисля, че е крайно време да си размените ролите.
Nun, es ist wohl höchste Zeit, dass Ihr beiden die Plätze tauscht.
Отлично знаете, че е крайно неуместно да сте тук.
Es ist, dessen sind Sie sich wohl deutlich bewusst, absolut unmöglich, dass Sie hier sind.
Скъпи, мисля, че е крайно време да поговорим с майка ти лице в лице.
Schatz, es ist höchste Zeit, dass deine Mutter und ich ein intimes Gespräch führen.
И мисля, че е крайно време някой да направи първата крачка и да направи нощта интересна.
Und ich dachte, dass einer von uns endlich den ersten Schritt machen sollte. Dem Abend eine Wende verschaffen.
Както и да е, ходехме на този адрес всеки уикенд и всеки път я убеждавахме, че е крайно време да повдигне обвинения срещу онзи.
Wie auch immer, mein Partner und ich wurden jedes Wochenende gerufen... und einer von uns würde sie an seine Seite ziehen und sagen: "Kommen Sie, heute ist die Nacht, in der wir ihn anzeigen."
Още един показен случай, че е крайно време да се вземат мерки срещу наркотиците и бандите, които ги разпространяват.
Kannst du das bitte abstellen?...und doch ein weiteres Opfer im scheinbar andauernden Kampf der Stadt... - gegen Drogen und die Gangs, die sie vertreiben.
Минаха две седмици откакто изгубих Сузи Би и реших, че е крайно време да продължа.
Es ist schon zwei Wochen her, seitdem ich Suzie B. verloren habe. Also schätze ich mal, dass es an der Zeit ist, weiterzumachen.
И решиш, че е крайно време да получа отплата за това.
Ich habe gedacht, es wäre an der Zeit, dafür bezahlt zu werden.
Мисля, че е крайно време да приемем другата вероятност.
Wir müssen anfangen, auch an andere Möglichkeiten zu denken.
Дойдох, защото мислех че е крайно време да се срещнем.
Ich kam, weil ich dachte, es sei höchste Zeit, dass wir uns treffen.
Ами, Ленард, мисля, че е крайно време ти и аз да да се разберем.
Nun, Leonard, ich denke es ist allerhöchste Zeit, dass wir den "Tweepadock" im Raum ansprechen.
Мисля, че е крайно време да отидем на кафе.
Ich denke, es ist an der Zeit, dass wir endlich mal diesen Kaffee trinken gehen.
Е, минаха години, откакто те видях за последно, и реших, че е крайно време да те посетя.
Es ist schon Jahre her, seit wir uns gesehen haben und ich dachte, es wäre höchste Zeit, dir einen Besuch abzustatten.
Само да се изясня, нямам проблем с това, просто мисля, че е крайно.
Nur damit das klar ist: Ich bin dafür. Ich find's nur hardcore.
Мисля, че е крайно време да изляза от къщи, докато съм още жива.
Für mich ist es höchste Zeit, aus meinem Haus zu kommen, solange ich noch lebe.
Реших че е крайно време да видиш лично как изглежда.
Ich denke, es ist Zeit, dass Sie endlich sehen, wie es aussieht.
Той има лице, има име и мисля, че е крайно време хората от Стар Сити да разберат кой е той.
Er hat ein Gesicht, einen Namen und ich halte es für höchste Zeit, dass die Menschen von Star City die Wahrheit darüber erfahren, wer er ist.
И за това мисля, че е крайно време за мечтаната ни ваканция.
Daher denke ich, es ist endlich Zeit für unseren Traumurlaub.
А като се има предвид изключителния брой на вътрешноболничните инфекции, или инфекции придобити в болницата, това е намек, че е крайно време да преразгледаме настоящите си практики.
Und in Anbetracht der hohen Anzahl von nosokomialen Infektionen, oder in Krankenhäusern erworbenen Infektionen, ist das ein Hinweis darauf, dass es an der Zeit ist, unsere jetzigen Methoden zu überdenken.
Това е, може би, най-смелото начинание на Eдуардовата златна ера на проучвания. и мисля, че е крайно време, предвид всичко, което сме открили през този век - от скорбута до слънчевите панели, крайно време е някой да завърши това начинание.
Es ist wohl das kühnste Unterfangen des goldenen Zeitalters der Erforschung, und es schien mir höchste Zeit, nach alldem was wir im vergangenen Jahrhundert entdeckt haben, von Skorbut zu Solarkollektoren, dass jemand die Aufgabe vollendet.
Мисля, че е крайно арогатно от негова страна.
Ich denke, dass das sehr arrogant von ihm ist.
Мисля, че е крайно разочароващо това, че правителството тайно е правело всичко това и не ни е уведомило.
Für mich persönlich ist es unglaublich enttäuschend, dass die Regierung all das heimlich getan und uns nichts gesagt hat.
Сега, след почти 80 години, откакто имаме звук, мислех, че е крайно време да се намери начин да поставяш звука, където искаш.
Heute, nachdem seit fast 80 Jahren Ton haben, dachte ich mir, dass es an der Zeit sei, dass wir einen Weg finden, Klang dorthin zu richten, wo wir ihn haben wollen.
2.2064170837402s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?